下载APP
  1. 首页
  2. 玄幻奇幻
  3. 夺王半步
  4. 第289章 番外一百六十一 牧歌

第289章 番外一百六十一 牧歌(7/7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

西

而现在,许多歌谣已从我记忆里消失,

莫伊里斯的嗓也让他自己失望了;

是狼群先看见了莫伊里斯:但你还是希望

梅纳加斯会把这些歌曲一唱再唱。吕你的推辞让我更想放歌:

时候,大海已归于寂静,

絮絮微风已沉沉睡。

我们正走在半路上,已可以看到

比安诺的墓:在这地方,农民们

正修剪树枝,我们歌唱吧。

让羊群歇歇,我们还来得及赶到镇上;

如果我们怕在到达之前,夜里会

起雨来,那就让我们且行且歌,

也会觉得一路轻松;就这样一路

去吧,让我为你减轻路途的负担。莫行了,兄弟,我们手上的活吧:

我们还是等他来了再唱,会更好些。《牧歌》其十

阿瑞图莎呵,惠允我完成这最后的劳作吧:

我要为伽鲁斯赋诗一篇,要短些,

这样梨柯瑞丽自己就可以念:

有谁会拒绝给伽鲁斯的诗篇?

因此,当你经西西里的域,

但愿咸苦的多里斯别把她的波浪混你的清

开始吧,让我们讲一讲伽鲁斯的恋

当扁鼻的山羊把柔木丛修剪。

我们不是对聋耳歌唱;树林对一切都发回音。

娜伊亚德少女哟,你们逗留在哪片森林或草地,

当伽鲁斯在的暴政憔悴不堪?

不是在帕纳索斯山上,也不是在品都斯斜坡上,

你们徘徊留连,也不是在奥尼安的灵泉旁。

为了他,甚至月桂和柽柳都泪潸潸:

为了他,他躺在那荒凉的峭

甚至青松覆盖的迈纳鲁斯山

和寒峭的黎卡乌的岩石都泪涟涟,

羊群也都围成一圈;它们并不为我们到羞惭,

神圣的诗人呵,你也不该为你的羊群而害羞:

甚至俊的阿多尼也曾牧羊于清边。

牧羊人也来了;牧猪人步履姗姗而至;

梅纳卡淌着,撇冬季的橡实来了。

大家都问,你怎么害起相思病?阿波罗来了,叫

伽鲁斯,怎么搞的,这样疯疯癫癫?

你的人梨柯瑞丽已跟着别人,

到雪地里去,到蛮荒的营地里去。

西凡努斯也来了,乡村的华饰,

额前晃动着茴香和大株的百合

用成熟浆果的血红和朱砂把自己涂抹。

总不能没完没了吧?他说:神可不理会

这一切。残酷的神也不会对到餍足,

正如草儿总觉不够多,蜂儿对金雀总采不够,

羊儿总嫌叶不够吃。但他忧伤地说:

阿卡迪人呵,你们唱吧,对着群山唱:

惟有阿卡迪人擅

噢,我的骨灰将静静地安息,

若是有朝,你的芦笛将倾吐我的意!

我多想与你们结朋伴,

或为成熟的整枝,或把羊群照看!

若是这样,菲丽丝或阿塔,或其他什么人

将成为我的恋对象(阿塔肤黝黑又何妨?

紫罗兰是黑的,风信也是黑的),

与我同卧于柳树丛中、蔓延的

菲丽丝采冠,阿塔把妙曲唱。

这里有清冽甘泉,这里有芳草萋萋,

梨柯瑞丽哟:这里还有有林地:

这儿我将在你旁把多余的时日消磨。

如今一疯狂的激把你卷严酷的战争中——

神祗的兵,在刀光剑影,与敌人作战。

你呢,(真令人难以置信!)

地撇我,自个儿远离家园,

去看阿尔卑斯山的积雪和莱茵河的结冰。

呵但愿森林没伤着你!呵但愿

那尖利的冰块没割破你那可的秀足!

我将离开此地,为凯西狄恩风格写就的诗句,

【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】

章节目录