草地上冷血的蛇突然断链,
我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!我让三
不同
的线缠降,
环绕祭坛三周,并带上你的影像,
因为天神会喜
你那单数的结双,
我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!现在,阿玛丽斯,拿这三
线打
一个组结,
理应快速,并要同时说:这是思念的锁链。
我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!用引火
让这火燃起,让这泥变
,让这石蜡变
,
我这无穷力量的
,也许会让达夫尼如同此一般,
撒一把
粉,用松香将脆弱的月桂树烧完,
达夫尼残酷得让我发
,我却以月桂荣誉报答她的罹患。
我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!自私的她阿,让他苦苦寻找,像小母
一样,
他寻找她的公
已历经千山万
,孤独飘
,
轻轻卧倒在绿
莎草中,那溪
之源旁,
孤寂悲凉,在
的夜
中,家园的方向十分迷惘,
她像这样憔悴,我也不去过问她的健康。
我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!这无信的家伙曾将这些誓约的信
遗留,
只能将过去的岁月,连同它们一起放在门
,
如此,达夫尼应当回
。
我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!莫埃里给了我一些生
在黑海边缘的药草,
我曾看到他们用这神药变成灰狼,隐
林潜逃,
我曾看到他们从幽
的坟墓中召唤
灵魂,
也曾看到他们移开运送了整块田地。
我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!轻轻带来淡灰,阿玛丽斯,取来它们之后,
扔过你的
,扔
后的溪
中,不要回
,
达夫尼啊,虽然她不相信有上帝,虽然她不信符咒。
我的咒语啊,请你带达夫妮回家吧!看哪,我手中的余烬与灰自己飞起,
燃祭坛上闪烁的火焰和曾经的痕迹,
大家如此
喜,一定有什么好事,
连拉克斯也在门
狂叫,不停息,
难
我可能相信,这一切都是相思的幻想?
我的咒语啊,停息吧,达夫尼从城里回来了!《牧歌》其九
吕西达斯,莫伊里斯吕去哪儿呢,莫伊里斯——是去市镇,
还是另有它事?莫噢,吕西达斯,
我从未见过这
事,也从未有过这惊惧,
一个外乡人占了我们的田地,
还说,“
开,你们这帮老农民,
这些地
是我的。”自从命运女神把这个世界
得天翻地覆,我们就一直垂
丧气、担惊受怕至今,
我们还得替他——但愿霉运也跟着他!——
如你所见:赶这些羊。吕可我明明听说的是
从刚刚离开平原的山区,
和有不太陡的斜坡的山岭,
一直到河边以及远
那些老山
榉
开叉的树
,所有的土地
都被你们的梅纳加斯用诗歌保住。莫你所听到的,全都是谣言,
在刀光剑影之间,我的吕西达斯,
我们的诗歌一无用
,就好似
鹰扑至时多多那的鸽
。
不仅如此,倘若我没有得到空冬青树
中
乌鸦的警示,停止那愈演愈烈的
争吵,不单单我——你的莫伊里斯,
连梅纳加斯,也活不到今天。吕天啊!哪
罪行竟能够如此
邪恶?啊!他们近乎剥夺了
我们能在你——梅纳加斯——那儿
得到的
藉!还有谁能为仙女继续歌唱,
还有谁能让繁
遍布山野,
把泉
用绿荫覆盖?——
谁又能唱那首在去找艾玛瑞莉斯的路上——
她让我们满心
喜——我从你那儿偷听来的歌谣?——
“当我离开时,虽然只是一小会儿,
提提鲁斯,喂喂我的羊,当把它们喂饱了,
带它们到
池边喝
,还有,
小心那些公羊;它们会用角伤人。”莫是呀,或者那首献给瓦鲁斯的未完成之作。
“瓦鲁斯,你的名字,只要我们的曼图亚还在——
本章未完,点击下一页继续阅读