a dormit in speculo fracto/王冠沉睡在破碎的镜
中
veritas iacet sub linteis rubris/真相沉卧在红
布幔

。
他不断
呼
着,终于
了很大的决心猛地鼓劲向前仰去,连带着椅
一同摔在地上,挣扎着去亲吻莎乐
的裙角。
他没有立刻得到回答。莎乐
坐回沙发中继续翻书,直到拉法耶拉走
来,手中的银盘中盛发着一块薄如蝉翼的蓝半透明
胶质和摞被影印
来的照片,每一张都是一段秘密、一个时间节
、一次小型灾难的预兆,
容涵盖了蒙莫朗西不堪的私生活、暗地的
易,甚至涉及到某一些古老的仪式。她解开了拉布斯坦的束缚,要他将蓝
胶质带回去
给
法
换取信任与地位。
拉布斯坦沮丧地摇摇
,表示自己不知
;莎乐
自然也没指望一个曾经的“实验材料”能发表
什么真知灼见。
tunc loquitur vitrum cum fragore claro/玻璃在清脆的破裂中开
hasianus eam gestat sub taocto/雉鸟在黑夜中
上它
拉布斯坦惊恐地瞪大
睛,脸
由白到红最后变成毫无光泽的青灰。这
惨状极大程度地取悦了莎乐
,她发
几声悦耳的轻笑,挥动
杖又将椅
直立起来,“你听好了,我并不需要一个废
成为自己忠诚的信徒,目前还空置了一个‘尚未死透的见证者’的位置,你应该学会自己争取。”
“你需要我
什么?”拉布斯坦又问了一次。
黎明之前,莎乐
从梦中惊醒。她
了
睛,脑中又一次响起了那首老旧的童谣。
她没有心
再
睡,索
披上一条薄毯
走
卧室、找
事
打发时间。走
旋转楼梯后扭动
灯上悬挂的银铃,随即
现一间放满
晶鱼缸的暗室,空气中弥散着特殊显影
药的气息。
flores oriuntur in umbra peccati/鲜
在罪影中盛开
伤者、烟尘、挣扎的孩
、
泪的老人,这些都是她需要的,她要通过这些媒介让蒙莫朗西的脸在世人面前慢慢溃烂。
et vulnus ma,fidelis in luctu beati/伤
在悲恸中忠诚地存在
”你们几个都是英国人?”
donedacium incipit motus suis/直到谎言自行苏醒
anguis veteris fluit sub auro/古老的血在黄金之
淌
莎乐
仓皇失措,用力将踹开他的
颅,“
开啊,脏死了,这条裙
的造价都够买你全家的命了。”
莎乐
乎意料地对他的恳求展现
了足够的怜悯,“我想你
错了两
。卢修斯叔叔没有成功说服斯
普,他在我这里也没有太多
面。而且你总得拿
什么来
投名状吧?但你从
到脚地看看自己……”她故意停顿佯装
认真沉思的样
,“不然我也把你变成亚克斯利那样的人吧,至少算作有个把柄
在我手里。”
“你需要我
什么?”
莎乐
冷笑一声,“我知
你,西茜阿姨的
夫的弟弟。所以亚克斯利是走了你的法国表亲的门路把信送到英国的?我还以为他们会支持蒙莫朗西呢。”
“拉布斯坦·莱斯特兰奇。”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
莎乐
用
杖割开了他布满癜痕发手臂,污紫
的血
涓涓
,反倒让他的脸
好了很多。
“请您带我们回英国,哪怕是在看卢修斯的面
上。我知
他和西弗勒斯正在谋事,我可以供你们驱使。”拉布斯坦气若游丝、
哭无泪。
他犹豫了一秒钟,然后狼狈地仰
吞
。苦涩顺着
灼烧般
落,转
又变为冰冷的蛇爬过他的
。在这
又冷又
的酷刑中,他
到自己的神经在
搐,恍然间从耳朵里响起回音般的尖啸,又从极远的时光中传来一阵压低的回音鸟的唱诵,诡异的歌词模糊不清。他
轻颤,瞳孔在极短的时间
扩张又收缩,被隐形的
力拍打着驯服。
*
儿时偶然间听到家中的画像唱过,不知
怎么会突然记起来,每一节都像来自失语者的呢喃。她
到
发闷,像是有什么东西一
一
涨满,正从
缓慢裂开。赤脚走
床站在落地窗前,玻璃上映
她困倦的
影,在未散的夜幕里,城市陷
幽灵般的麻醉中。
“你的名字?”