话音落
,会议室里一片死寂,所有人都不约而同低
——谁都知
这是个什么样的“机会”。
“
黎已经没意思了。”君舍耸了耸肩,“荷兰现在才是舞台中心。而且——”
君舍没有辩解,辩解是弱者的把戏。因为他们必须用他,就凭他保险柜里那些东西,每一页,每一行,都记录着在场某些人见不得光的
易。
奥托……你又病了,而且病得不轻。
风车,这个名字确实让柏林如鲠在
。三个
尖盖世太保因他丧命,其中一位的尸
被发现时,还被绑在风车叶片上不停地转,如同一
嘲讽的图腾。
卡尔滕布鲁纳的眉
几不可查地一挑:“君舍上校,你在
黎的工作还没收尾。”
主持会议的是卡尔滕布鲁纳,那个脸上永远像
着石膏面
的奥地利人,也是“希姆莱最锋利的刀”。议题只有一个:市场
园行动期间,荷兰的盟军
报网活动。
懒洋洋的声音从
桌最末端飘过来。
他只是……恰好要去荷兰公
,仅此而已。
“我去。”
阿姆斯特丹那潭
又
又浑,前两任被派去“协调”的同僚,一位死于街
枪击,另一位则连人带车沉
了某条运河,连尸骨都没捞上来。
就在几天前,盖世太保总
层的会议室里,厚重的绿丝绒窗帘隔绝了所有的自然光,整间屋
森得像座墓
。
卡尔滕布鲁纳沉默了几秒,那双
陷在
褶里的小
睛,滴溜溜转了转:“可以。给你一个月。一个月后,我要看到‘风车’的脑袋钉在墙上。”
去看她
什么?假慈悲地告诉她“别怕”,还是趁机……
什么?不,他没那么无聊,至少现在没有。
这个理由说得过去,君舍确实以“猎狐”闻名,他享受追捕最狡猾对手的过程,享受把对方一

到绝境的兴奋。
他顿了顿,棕
睛里掠过幽光:“我对军
六
在那片的
报网很
兴趣,听说….他们在那养了只代号‘风车’的鼹鼠,玩了两年捉迷藏,我想去….会会他。”
提到
黎,空气里多了些别的东西,那个烂摊
结束得并不光彩。那些“失误”被竞争对手大肆渲染,述职会上,几个老家伙还在一旁
怪气。
“遵命。”君舍缓缓起
,行了个近乎敷衍的纳粹礼。
卡尔滕布鲁纳当时就坐在上首,用金笔敲打着报告,每敲一
,
上那几层
厚的褶
就颤一颤。
“英国人在荷兰经营多年,”
报
指着地图,“战役打响后,电台活动频率增加三倍。我们需要有人前往协调当地行动,彻底清除这群鼹鼠。”
所有人都转过
去,君舍靠在椅背上,手里转着那枚银制打火机,脸上挂着那抹标志
的笑,散漫得近乎失礼。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
人致意。