“je n\'ai pas menti,je n\'ai pas peur d\'être enquêté(我没有说谎,我不害怕被调查。)”
“la vie est donnée par les parents, le chemin sous les pieds exige de marcher par soi (命是父母给的,路是自己走的。)
肖恩笔
的坐在那里,很
大,很帅气。但很神奇,最
引洛南书的不是那健硕的
魄,而是一双眉
。
“je le prends pour la foi, je ne blesserai pas ma foi(他是我的信仰,我不会伤害他。)”
有一条弹幕问:【你是否因为原生家
和成
经历而自卑?】
“je ne me pare pas aux autres et ne me soucie pas de ce que les autres pe(我不跟别人比,也不在乎他们怎么看。)”
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
现场只有洛南书能听懂法语。
“je suis ici parce qu\'il est blessé et je veux lui rendre visite(我来,是因为他受伤了,我想看看他。)”
“car \'est pas seulement ma patrie, c\'est aussi celle de ceux que j\'adore(因为这里不仅是我的故乡,也是我所
之人的家乡。)”
“aussi parce qu\'il a besoin de moi et je veux l\'aider(也因为,他需要我,我想帮助他。)”
“si la légitime défe coupable, personne n\'osera plus jamais résister(如果正当防卫有罪,将再也不会有人敢于反抗。)”
肖恩的眉峰后面笔直
挑,前面压低,非常英气。平时给人
觉严肃认真,不好接
。但垂眸时,又给人一
很听话的
觉。
肖恩认真看着镜
:“je veux le protéger plus que quique(我比任何人都想保护他。)”
“non pas(我不自卑。)”
或许正是因为这样的反差,才显得肖恩单纯直率,讨人喜
。
“les personnes nées avee cuillère
“si je suis coupable, je rai pas les pieds sur le territoire ois(如果我有罪,我不会踏
中国领土。)
听到后面,洛南书心里像一片落叶掉在沉
中,
起一层又一层涟漪。他目不转睛看着青年
定的侧脸。
肖恩回答:
“je ne peux pas choisir ma vie, je peux seulement l\'accepter. mais cela pas dire que je suis pire que les autres(我无法选择自己的人生,我只能接受。但这不代表我低人一等。)”
从肖恩开
的那一刻,洛南的心弦就被波动了。
本章未完,点击下一页继续阅读