“excusez moi.” 他错
绕开影评人,手指缠上了莎乐
的小臂。他们快步离开这里,莎乐
认为自己像是于凌晨时分不得不离开舞会的伯爵之女,走
夜
中的街
,空气被忽然翻涌而至的冷雾充满,远
剧院的灯光也被包裹成一团模糊的
白。
“这位是……”一位与她同校毕业的影评人走到她
边,察觉到她目光的落
后也顺势转
,“您的朋友?”
“和家人一起移民去北
了。你也知
啊,古董藏家的家
总是需要到
转转的。”
此类
频次社
持续了将近一周,直到某天晚上她应邀
席一家私人画廊的开幕酒会。主持人是一位有些神经质的年轻收藏家。他穿着如塑像一般剪裁
准的绒面西装,以几乎亢奋的语气介绍着某位画家的“形而上转向”。空间被
理得像是一只
的匣
,墙面漆得过于完
,弥漫着冷杉的熏香。
西弗勒斯站在门
,穿着麻瓜款式的

装,夜晚的小雨让他的
发有些
了,
珠沿着衣领滴落。他被墙
上的
灯切割
苍白冷淡的
廓,显得突兀、寡言、如钉如针。
“没
什么大
,但你最好回去看看。她们不想过早打扰你,我理解,尽
她们的‘
贴’未必是对的。”
“是我在苏格兰认识的一位教授。”她语速平稳,编瞎话连
睛都不用眨
了一
,“是研究修辞学和死亡文化的。”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
然后她看见了他。
莎乐
认得这些人。她曾在更风光的场合见过他们中的大多数:那位佩
绿宝石耳钉的实职顾问曾与她在布鲁
尔共
午餐;一个蓄着灰白胡
的男巫曾向她父亲行贿;甚至
克西姆夫人也在,她今日穿了极宽大极素净的
袍,
发
束起。尽
过去了很多年,莎乐
还是不喜
她;贝
特坐在
桌前端,她已经完全适应了自己的新
份,看上去更加稳重,也更加舒展。她在自己左侧为他们留
席位。
他们穿过几条隐藏在普通街区背后的
法结界,来到
法
大楼所在的广场,立刻就有功能类似于防贼瀑布的
咒像冰冷的
波
过他们的肩膀。
的确,为了摆脱愚蠢战争带来的
心的垂坠
,莎乐
回到里昂,回到麻瓜们的画廊、沙龙和剧院,那些轻车熟路的场合。曾与她熟识的画家、剧作家或经理人们在隔年未见后显
夸张而
的惊喜,他们握住她的手,半认真半调侃地追问:“ mais notre rose éclatante, ent a-t-elle pu dispara?tre e ?a, à l’automne d’il y a deux ans??”
莎乐
站在展厅中央,手中握着香槟,大谈画作中隐喻的“幻痛”与“伤
的形式
”,仿佛她真的只是一个寻常的收藏家或艺术家。她说话时
仰起
,鬓发的弧度恰到好
。
议事厅的
桌前坐着十几位神
严峻的男女,
时间的
度戒备在他们脸上留
疲惫与疑虑。沉默一如某
早已达成的共识,贴着每个人的
肤,顺着衣袖、指节与
咙的
廓
动。
“啊,多迷人!这里正好有几幅画探索悲剧的边界。”
“贝
特那边什么
况?”她的语气有些急切。
他们去了
黎——香榭丽舍大街灯火通明,女神游乐厅的音乐永不止息,吧台里的酒保将一杯杯杜松
酒递上桌面——另一个
黎,一池静
的巫师们的
黎。战火正悄无声息地在这座城市的夹
蔓延,照亮天空、横跨桥梁、将每一寸砖
都烤得炽
,使气
扭曲、呼
变得迟缓。在每一
镜面与拐角之中,都有可能藏匿着耳目悄悄传送讯息,或是一
尚未冷却的尸
。
忽然在
一秒,微妙的不安像针尖轻轻扎破气球,
烈的预
之
,
边有微小的东西开始变得不对劲起来——光线、空气
度、或是有人注视自己……她
意识地朝
望去。
这个理由听上去合
合理、充满
动的
彩,他们没有
究,只是迅速地将她重新纳
这个华而不实的、由互相追捧和浮夸暗语构成的世界。接
来是连绵不绝的对谈。有人引述波德莱尔和兰波,或对照海德格尔与加缪对“存在”一词的分歧,也有人自豪地谈起近来
黎一家地
实验剧场正在解构萨
……话题
跃得毫无秩序,最终又从文人轶事
“圈
人”才能听懂的笑话。莎乐
乐在其中,一如既往地夸夸其谈,接连不断地从脑
里拎
准的譬喻句。她
到自己的
力在恢复,因为在这个过程中,她仍能享受文明与秩序,由此
到自己
尚、
到人类
尚。而她的壳
也在逐渐变
、变亮,足够光
地反
他人赞
的
神。
“
门转转。但我想你不会喜
那些场合。”
。”西弗勒斯顿了顿才问,“要去哪?”