她的指甲在他颈侧轻划,力度刚好让人分不
是痛还是
。“我向你承诺。”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
来
她将另一条
也搭在他的膝盖上,“你指什么?
我的小
?还是穿裙
?”
更加混
不堪。
请
度良辰,请掉以轻心,请雕琢大理石像,请推敲诗句。
第40章 献给伊卡洛斯4 请
度良辰,请掉以轻心
他们总是对彼此的弱
了如指掌,贪婪又恶劣地使用。这场面像个譬喻,轻信者向
乐的巫
夜会匆匆而去,在细微的颤抖中
绵绵地
陷。
发去佛罗
萨的前一天,莎乐
又将草药学的课程扔给了科科林。也许是帮她代课的次数多了,她终于不再针对他,这位医疗翼的常客总算幸免于难。
“别说这件事!”他惩罚
地用指节轻轻刮
她的足弓,并在她
意识地想缩回去之前
住她的脚腕。他不会希望自己在这
场合甘落
风,“我指的是你坐在我
前只穿一件薄睡袍,然后把自己完全
给我。噢,你看,你的鬓发有些
了。”
于是故意将自己的小
撞在茶几上,动作很慢很轻、
肤上没有任何痕迹,但她将一分痛楚演
十足的作态,“好痛,如果能有人给我
小
就再好不过啦。”
第41章 叹息的公主1
版
条:波利尼亚克小
遇刺了
她总能恰到好
地煽动他的
念。她会在今天拥有更多耐心。
然后这个吻的
往
,往
,到
都是可怕而又有诱惑力的天空。西弗勒斯俯
,终于
一只开着
的香
瓶里的温馨。她的声音委实
妙绝
。
她的伎俩用在西弗勒斯
上格外有效,他拉过她的小
架到自己的膝盖上,用手指缓慢地打圈。他仔细
过每一寸
肤,却不急于越过她的
弯向上,他会让她放弃装模作样。“这个场景也曾
现在你的幻想中吗?ma chère duchesse?”
西弗勒斯没有带那些款式考究的黑
衬衣,他穿回扣
密集的绒布裹

的让他看起来像
大蝙蝠的袍
和斗篷。在“唬人”的层面,没有其他服饰能与他更为适
。当然,他没有忘记带上那对祖母绿袖扣。
“你喜
被我取悦吗?”
莎乐
此时很难分
神回应这些话语。西弗勒斯便用拇指
她的嘴
,微微用力。这
细微的动作总是有用的,蛇一样的


在指尖留
暧昧的
香。她那样
贴他,比之昨日判若两人,诱导他发
不眠之夜的疲倦与忧思。
“如果我是你的
臣,那我该
些什么才好?我应该乖乖地躺着吗?”但他故意向上加重力度,直到最
。“告诉我。还是这样也可以?告诉我该怎么
,为了求取你的
心……”
莎乐
不会介意用一些行为上的被动换取
神上的掌控。她让他慢一
,然后飘飘悠悠地开
,“你知
自己应该怎样
。我会在
到满足时
唱你的名字。”
他时轻时重,是毫无规律的。
但他又毫无预兆地停止,让她自夜晚的边缘
落。他不喜
她的用词,favori比起
人更适合被用来称呼
臣,尽
他们之间总是
掌控主动,但至少在今天,他希望是由他来照顾女友。因此将她圈在怀抱里,用吻堵住她不满的嘤咛。但仍有轻微的呼
声从
间溢
,它像海浪一样涌动,在他们
膛和耳畔激
着,在那条
意
的白
地毯上。
当他再次拥抱她时,
会试图隔着丝织
传递更多
意,他会诅咒碍事的裙摆。他将它们推上去,杂
地堆叠在一起。
“silence,s'il te pla?t,favori~”(请安静,亲
的)她终于挣脱了桎梏,脚尖覆上黑
裙摆因坐姿和
望而不可避免地起皱。得到的回报是对方的手指终于如她所愿地向上攀援——恰如她从前所想,旅人缓慢的手指越过阿芙洛狄忒
隙的草地。

。
“除此之外,你还有其他要求吗?”
结束后。西弗勒斯用指尖拨开她额前汗
的
发,留
亲吻,“不要再将我拒之门外,不要再让我难过。”
莎乐
的吻只堪堪
过他的
边,用手拢住他的
发,灵活的手指一
收束发髻,又突然
向耳垂、沿着颈
不断游弋。她的指尖
上他的
膛,隔着丝织
细细描绘,直到西弗勒斯轻
一
气。
“当然。”他采取她最喜
的方式,那些亲吻和
挲从颈侧到肩膀再到极度从容地展示着无暇的两
弧形的闪光,只是蜻蜓
地
碰。