玛丽在
边蹲
,扔了一
树枝
去,只听很快传
‘咚’的一声。
迈克罗夫特伸
手,稍微用力拂过墓碑图刻。
走过三四米石
,只有从一间外
上锁的石门。铜锁未见锈迹,也没有明显灰尘。
--
至于开启地
的那一位要一起
地吗?
月光凄凄。
“请小心。”
一前一后,玛丽与宾利提
戒备
了地
。
玛丽理所当然地
,过而不
不是她的风格,但还是聊胜于无安
宾利。“不必
张,我大胆推测,
面的房客应该已经离开了。”
迈克罗夫特绕着这块墓碑走了一圈,碑刻的死者姓名与生卒年月都因岁月风月变得模糊。
“夫人,还请您在上方稍等片刻。如果地面有异常,还请示警。”
方一片黑暗,回廊里安静只剩脚步与心
声。
“您是说猫
鹰的饲养者住在
方?”
坟地里的一块墓裂开了,地面裂
了仅容一人通过的圆
。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
“哦!夫人,您开启了通往
眠之地的暗门。”
宾利听懂了,这可真是选了一个掩人耳目的好地方。“哦不!难
我们现在也要
去瞧瞧?”
没有墓志铭,背面依稀可辨识是刻着一幅画。是一片槲寄生,正是在圣诞节时槲寄生
不可拒绝亲吻的那
植
。
“好消息,这个机关
不
,只有两三米。从
的气味判断,地
传来的空气没有太重的异味,近期常常有人给它通风。”
不难看
房客是匆匆离去,没有将房间打扫
净,却也没有留
更多私人
品。比如没有书面文字、也没有衣服鞋
等判断一个人
形的
品。
迈克罗夫特一席裙装,尽
没有穿着过于夸张的裙撑,但依旧没法顺利且便捷地通过地
。
玛丽的开锁技能足以应对,三两
开了门,门后是十五平米的房间。
刻在墓碑上的这一丛却不一样。即便模糊了大半,但仍能看
它是残枝败叶,彻底与
好寓意背
而驰。
?
当
,玛丽没有论述裙装与
的不兼容
,有些话可以留到以后再说。
单人木板床、书桌、置
架,只有三四样简单的家
,床单凌
、
巾微
、桌面还有几
猫
鹰羽
。
迈克罗夫特也不多言,甚至没有多加提醒要仔细观察。或许,连他自己都没意识到有多相信明顿先生的能力。
更为古怪的是,对比其他墓碑,这块墓碑的槲寄生图形位置特别
净。
一刻,只听一米外的地面突然发
石块移动的‘嘎吱’声。
槲寄生,有着生命金枝的
誉,它代表了
、和平与宽恕。