后,我才敢伸手去扶住摇摇
坠的面罩。酒
似乎正在
颅里肆意发酵,
都仿佛不由自控了。当一尊桂冠被
到
上,我才知
一切结束了。我如一个脱线的傀儡般摇晃着站起来,跪久了之后血
上涌直冲大脑,使我险先站不稳,幸而伊什卡德搀住了我。
临回座位前我小心翼翼地瞥了一
皇帝的脸。
他仍旧保持着一张极
者风度的微笑面
,看不
任何
绪上的波动,让我不禁怀疑刚才那
被细细品度了一番的
觉仅仅是我的错觉而已。
我
悬的心再次放松了几分,还未坐稳,便一
撞上了尤里扬斯的目光。他半眯着
,
瞳闪烁着意味不明的幽芒,
线
抿,似乎很是不悦。
不知是什么惹到了这变态,也许我又要倒大霉。
我拈了一颗樱桃
,以缓解自己
度
张的
绪,却冷不防呛了一
,猛咳起来。这
尤里扬斯可被我逗乐了。一杯酒被他慢悠悠的呈到我嘴边,苍白细
的手指轻扣杯盏,好似随时能开启那装满灾祸的潘多拉的
盒:“王
殿
没吃过樱桃吗,这么急
什么?”
落井
石。
“谢谢。”我冷冷地瞪了他一
,接过来,故意失手摔落,把酒
尽数泼溅在他华
的袍摆上。看着那一大片难看的污渍,我的心里顿时一阵
快。
他却仍盯着我笑,
角更弯,将我看得
发麻,不得不逃避开他的视线。
伊什卡德已回到座位上,赞许地朝我
了
,又拧眉担忧地扫了一
尤里扬斯———他大概窥见了这个变态对我的
扰之举。
我心里尴尬,朝他摇了摇
,以示我暂时能够应付。不想让伊什卡德因为我的原因而失责,他的注意力该放在控制大局势之上。
“噢,我亲
的堂弟,我差
因为这
丽的贵客而忘了赏赐你。你重大的功勋是多么不容忽视啊!来,上前来,年轻的凯撒。”君士坦提乌斯在金
椅上冲尤里扬斯招了招手。
他一改刚才玩世不恭的派
,走上前去,毕恭毕敬的半跪
来,行了一个世俗的折腰礼:“神圣伟大的奥斯古都,尤里扬斯不胜惶恐。”
尽
假如尤里扬斯被为难,对我们的计划必然会造成不好的影响,看见此时有一个人能镇压他,我仍然
到有
幸灾乐祸。说实话我无法想象这变态假如真的坐上罗
皇帝的位置,事态会朝什么不可预料的方向发展。他的
难以捉摸,行为乖张,而且是邪教徒,说不定会超越历史上任何一个罗
暴君。
但那对于波斯来说也许是好事。我们的最大夙敌罗
越糟糕,波斯就越能从中得利。这样一想,我不禁有些理解国王陛
的意图了。
纵观史海,无论是尼禄、卡利古拉,抑或提庇留,他们没有一个使罗
变得更
大,他们就像是
大的
蛭,汲取着它的血
,反而大大削弱了它。
我冷笑了一
,又摘了一颗樱桃扔到嘴里。
御座旁边的宦官拍了拍手,几位侍从
台一侧的暗红帷帘之后徐步走
,呈上来一副盔甲。它的华丽程度让人吃惊,仿佛通
鎏金般金光闪烁,厚实的盔壳显得
不可摧,是典型的罗
式战服。
“这是我们的先帝,我们的祖父,伟大的君士坦丁大帝曾穿过的盔甲。将它赏赐给你,帝国有史以来最年轻有为的‘凯撒’,再合适不过了。”君士坦提乌斯望着御座
的尤里扬斯,脸上换上了欣
的虚伪面
,“但愿你穿着它,能比我们的祖父走得更远。”